“逃避可耻却有用”这句话对于混日子的人来说,可谓是心理最真实的写照。
那么问题来了,“混日子”用英语该怎么说呢?
我们可以用一个非常简单的词:
meander /miˈændər/
这个单词本意是“河流,蜿蜒,闲逛”,但在口语中可以表达出“混日子”这个意思。
在美剧《摩登家庭》中,
Haley的父母担心她整天无所事事,
所以就对她说了这段话:
Honey, we care about you. And we want to make sure that you’ve got a plan, ’cause it seems like you’re meandering.
亲爱的,我们很关心你,我们想确定你有自己的人生规划,因为看上去你在混日子。
要表达“混日子,凑合着过”,还可以用一个短语:
get by
权威解释:
To be able to live or deal with a situation with difficulty, usually by having just enough of something you need, such as money.
勉强过活,生活勉强能对付过去。
来看两个例句:
Life is too short to just get by.
人生苦短,怎能虚度。
How can they get by on so little money?
就靠那么点儿钱,她们怎么混的下去啊?
“混日子”的人通常没有长远的打算,所以也可以说:
one day at a time
指一种生活态度,强调每天都要全力以赴,不要过于担忧未来。也可以翻译成
“顺其自然,不为未来计划”,例如:
My credit card is maxed out again, so we’re just taking it one day at a time.
我信用卡又刷爆了,我们只有过一天算一天了。
It’s important to take things one day at a time so you don’t feel too overwhelmed.
学会顺其自然真的很重要,免得让人不知所措。