【原】“我很内向”用英语怎么说?

在做自我介绍时,很多同学会说“我是个内向的人”,那么问题来了,你知道“我很内向,我是个内向的人”用英语该怎么说吗?

有同学可能会说,I’m shy就行了啊,这个表达直译是“我很害羞”,所以并不是很准确哦。

英语里有一个更精准的单词:

introvert  /ˈɪntrəvɜːt/

n. 内向的人
adj. 内向的(做形容词时也写作introverted

来看一下地道的解释:

An introvert is a quiet, shy person who finds it difficult to talk to people.
“内向的人”指的是那种很容易害羞,而且不喜欢跟别人说话的人。

看两个例句:

Being an introvert isn’t necessarily a bad thing.

做一个内向的人,并不一定是件坏事情。

She talks more than I do, but deep down, she’s really an very introverted person like me.  
她比我更爱说话,但内心深处,她和我一样,是个很内向的人。

在美剧《马男波杰克》中,Wayne在介绍他的情景喜剧中的角色Zoe时,就用到了这个单词:

Mr. Peanutbutter’s House featured a pair of twins, Zoe and Zelda. Zelda was the sunny, fun-loving extrovert. Whereas Zoe was the smart, cynical introvert.

出演《花生酱先生一家》的是一对孪生姐妹佐伊和萨尔达,萨尔达阳光风趣  性格外向,而佐伊聪明尖酸  性格内向。

有的人内向,但也有很多人天生外向,那么
“外向的人”
用英语又该怎么说呢?我们可以用这个单词:

extrovert  /ˈekstrəvɜːt/

n. 外向的人

adj. 外向的,性格活泼的(同extroverted

有的同学可能会说,
自己既不完全内向也不完全外向,那么你可以说自己是:

ambivert  /’æmbɪvɜ:t/

n. 中间性格者

adj. 中间性格的,既外向又内向的(同ambiverted

来看两个例句:

Whether you are an introvert or extrovert, you need a strong social network.

不管你是内向的还是外向的,你都需要一个很强的社会网络。

If you’re a person who feels equally fulfilled whether you’re out in a crowd or at home alone reading a book, you might be an ambivert.
如果你是个无论在人群中还是独自在家看书都能感到同样满足的人,那么你可能是一个中向性格者。

眼尖的同学应该发现了,
这3个单词的
“偏旁部首”,
都是vert。其实
词vert就是我们经常见到的一个词根,
表示“转动,转向”,组合不同的前缀就会有新的词义。比如:

前缀intro表示“向内”

前缀extro表示“向外”

前缀ambi表示“两个/都”

所以:

intro+vert=向内转→内向的人

extro+vert=向外转→外向的人

ambi+vert=向两个方向转→中间性格者

不光是这3个单词,
英语里
还有很多常见单词
包含vert
这个词根,
都能看出“转
变/转化”的含义:

divert  v. 转移,转向

convert  v. 转变,变换

avert  v. 转移,避免

pervert  n. 变态